Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

no tener ganas

  • 1 тянуть

    тяну́ть
    tiri.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    v
    1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear
    2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)
    3) med. distender
    4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar
    6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar
    7) eng. estirar, tirar, tender
    8) hunt. volar

    Diccionario universal ruso-español > тянуть

  • 2 хотеться

    хоте́ться
    безл. havi deziron;
    мне хо́чется спать mi deziras dormi.
    * * *
    безл.
    querer (непр.) vt, impers., desear vi, gustar vi; перев. тж. выраж. tener ganas de (+ inf.)

    мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño

    мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed

    мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle

    ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto

    ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...

    * * *
    безл.
    querer (непр.) vt, impers., desear vi, gustar vi; перев. тж. выраж. tener ganas de (+ inf.)

    мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño

    мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed

    мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle

    ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto

    ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...

    * * *
    v
    gener. desear, gustar, impers., querer

    Diccionario universal ruso-español > хотеться

  • 3 тошнота

    тошнот||а́
    naŭzo;
    вызыва́ть \тошнотау́ naŭzi;
    \тошнотаво́рный naŭza.
    * * *
    ж.
    1) náusea f, basca f, gana de vomitar

    вызыва́ть тошноту́ — provocar náuseas

    испы́тывать тошноту́ — tener (sentir) náuseas, sentir bascas, tener ganas de vomitar

    2) ( омерзение) asco m

    надое́сть до тошноты́ — dar asco, causar náuseas, hastiar vt

    * * *
    ж.
    1) náusea f, basca f, gana de vomitar

    вызыва́ть тошноту́ — provocar náuseas

    испы́тывать тошноту́ — tener (sentir) náuseas, sentir bascas, tener ganas de vomitar

    2) ( омерзение) asco m

    надое́сть до тошноты́ — dar asco, causar náuseas, hastiar vt

    * * *
    n
    gener. el vértigo, gana de vomitar, ganas de vomitar, mareamiento (от качки и т.п.), mareo (от качки и т.п.), náusea, angustia, ansia, asco, basca, hàmago, nàusea

    Diccionario universal ruso-español > тошнота

  • 4 разгуляться

    разгуля́ться
    (о погоде) klariĝi, sereniĝi.
    * * *
    1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas
    2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse
    3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir
    4) ( о погоде) aclararse, despejarse

    день разгуля́лся — se ha abierto el día

    * * *
    1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas
    2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse
    3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir
    4) ( о погоде) aclararse, despejarse

    день разгуля́лся — se ha abierto el día

    * * *
    v
    gener. (äàáü ñåáå âîëó) proceder a sus anchas, (î âåáðå, âîëñàõ, áóðå è á. ï.) enojarse, (î ïîãîäå) aclararse, (î ðåá¸ñêå) no tener ganas de dormir, desatarse, desencadenarse, despejarse

    Diccionario universal ruso-español > разгуляться

  • 5 расхотеть

    расхоте́ть
    разг. perdi la deziron (или la emon) por io.
    * * *
    сов. разг.
    no querer más, no tener ganas (de)

    расхоте́ть спать (пить) — no tener ganas de dormir (beber)

    расхоте́ть молока́ — no querer más leche

    * * *
    v
    colloq. no querer más, no tener ganas (de)

    Diccionario universal ruso-español > расхотеть

  • 6 читаться

    несов.

    кни́га легко́ чита́ется — el libro se lee fácilmente

    2) безл. ( о желании читать) tener ganas de leer

    сего́дня ему́ не чита́лось — hoy no tiene ganas de leer

    3) перен. (распознаваться, угадываться) dejarse ver
    * * *
    v
    1) gener. (î ¿åëàñèè ÷èáàáü) tener ganas de leer, leerse
    2) liter. (распознаваться, угадываться) dejarse ver

    Diccionario universal ruso-español > читаться

  • 7 хотеться

    хоте́ться
    безл. havi deziron;
    мне хо́чется спать mi deziras dormi.
    * * *
    безл.
    querer (непр.) vt, impers., desear vi, gustar vi; перев. тж. выраж. tener ganas de (+ inf.)

    мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño

    мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed

    мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle

    ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto

    ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...

    * * *
    безл.
    перев. личн. формами от выражения avoir envie de

    мне хо́чется поговори́ть с ним — j'ai envie de causer avec lui

    мне совсе́м не хо́чется слы́шать об э́том — je n'ai nullement envie d'entendre parler de cela

    хо́чется пить — j'ai soif

    хо́чется есть — j'ai faim

    хо́чется спать — j'ai sommeil

    хоте́лось бы — j'aimerais, j'aurais voulu

    ••

    и хо́чется и ко́лется — c'est bien tentant

    Diccionario universal ruso-español > хотеться

  • 8 отхотеть

    сов., + неопр., разг.
    perder el deseo, no tener ganas
    * * *
    v
    colloq. no tener ganas, perder el deseo

    Diccionario universal ruso-español > отхотеть

  • 9 отхотеться

    (+ неопр.)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > отхотеться

  • 10 перегрызться

    1) ( о собаках) morderse (непр.)
    2) разг. ( о людях) pelarse, tener ganas de camorra
    * * *
    v
    2) colloq. (î ëóäàõ) pelarse, tener ganas de camorra

    Diccionario universal ruso-español > перегрызться

  • 11 петься

    несов. безл.
    ( о желании петь) tener ganas de cantar
    * * *
    v
    gener. (о желании петь) tener ganas de cantar

    Diccionario universal ruso-español > петься

  • 12 позывать

    несов., (вин. п.), разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > позывать

  • 13 захотеться

    безл. перев.
    оборотом tener ganas de (+ inf.)

    захоте́лось есть — me (te, le, etc.) han entrado ganas de comer

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > захотеться

  • 14 расхотеться

    безл. перев. гл.
    оборотами no querer más, no tener ganas (de)

    ему́ расхоте́лось спать, пить — no tenía más ganas de dormir, de beber

    ему́ расхоте́лось молока́ — no quiso más leche

    Diccionario universal ruso-español > расхотеться

  • 15 испытывать тошноту

    v
    gener. marearse, sentir bascas, tener (sentir) náuseas, tener ganas de vomitar

    Diccionario universal ruso-español > испытывать тошноту

  • 16 расхотеть спать

    v
    gener. no tener ganas de dormir (beber; ïèáü)

    Diccionario universal ruso-español > расхотеть спать

  • 17 зеваться

    безл. перев.
    оборотом tener ganas de bostezar

    Diccionario universal ruso-español > зеваться

  • 18 разгуляться

    разгуля́ться
    (о погоде) klariĝi, sereniĝi.
    * * *
    1) ( дать себе волю) proceder a sus anchas
    2) (о ветре, волнах, буре и т.п.) enojarse, desatarse, desencadenarse
    3) ( о ребёнке) no tener ganas de dormir
    4) ( о погоде) aclararse, despejarse

    день разгуля́лся — se ha abierto el día

    * * *
    разг.
    1) ( о ребёнке) ne plus avoir envie de dormir
    2) ( о погоде) s'éclaircir; se rasséréner ( проясниться)

    пого́да разгуля́лась — le temps s'est mis au beau

    3) ( разразиться) se déchaîner (о ветре, буре)

    Diccionario universal ruso-español > разгуляться

  • 19 изволить

    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    v
    1) gener. querer, tener a bien, ñåîïð. óñá. è èðîñ. tener la ocurrencia de *** (+inf.), servirse
    2) obs. (для выражения почтительной вежливости) dignarse, tener el placer

    Diccionario universal ruso-español > изволить

  • 20 хотеть

    хот||е́ть
    voli;
    deziri (желать);
    \хотеть есть esti malsata;
    \хотеть пить esti soifa;
    что вы \хотетьи́те э́тим сказа́ть? kion vi volas diri per tio?;
    ♦ хо́чешь не хо́чешь plaĉe, malplaĉe;
    vole, nevole.
    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) ≈≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) — ≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    v
    1) gener. (èìåáü ñàìåðåñèå) proponerse (ir a + inf.), apetecer (настойчиво), desear, tener gana (deseo) de (желать)
    2) colloq. (для обозначения возможности, вероятности какого-л. действия) poder impers., ser posible
    3) obs. querer

    Diccionario universal ruso-español > хотеть

См. также в других словарях:

  • tener — verbo transitivo 1. Poseer (una persona) [una cosa]: Tengo muchos libros. 2. Poseer (una persona o una cosa) [una …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Ganas o mueres — You Win or You Die Episodio de Juego de tronos Título «Ganas o mueres» (España)[1] Episodio nº 7 Temporada …   Wikipedia Español

  • tener marcha — Estar siempre animado y con ganas de diversión: ■ sus amigos tienen mucha marcha …   Enciclopedia Universal

  • gana — ► sustantivo femenino 1 Deseo, disposición o inclinación para hacer una cosa: ■ estoy cansado y tengo ganas de dormir; ahora no tengo ganas de hablar. SINÓNIMO afición ansia apetencia deseo voluntad 2 Hambre o apetito que siente una persona: ■… …   Enciclopedia Universal

  • gana — {{#}}{{LM G18677}}{{〓}} {{SynG19160}} {{[}}gana{{]}} ‹ga·na› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Deseo, apetito o voluntad de algo: • Tengo muchas ganas de ir al cine. No mostró ninguna gana de volver a verlo.{{○}} {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Hambre o… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • gana — s f 1 Disposición favorable para hacer algo o deseo de algo: de buena o mala gana, dar ganas, sentir ganas, tener ganas, aguantarse las ganas, quitar las ganas, calmar las ganas, Doña Emestina ríe de buena gana , Siempre que me acuerdo me dan… …   Español en México

  • Samsagaz Gamyi — Saltar a navegación, búsqueda Samsagaz Gamyi Personaje de El Señor de los Anillos Creador(es) J. R. R. Tolkien Información Alias Sam Raza hobbit …   Wikipedia Español

  • guasa — (De origen incierto.) ► sustantivo femenino 1 Ironía o burla con que se dice una cosa: ■ tiene guasa que ahora quieras venir. SINÓNIMO sorna ANTÓNIMO seriedad FRASEOLOGÍA estar de guasa …   Enciclopedia Universal

  • boca — (Del lat. bucca, mejilla.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Cavidad y orificio superior del tubo digestivo del hombre y de los animales, situados en la parte anterior del cuerpo, que puede cumplir otras funciones como las respiratorias o… …   Enciclopedia Universal

  • provocar — (Del lat. provocare, llamar para que salga fuera.) ► verbo transitivo 1 Intentar que una persona se enfade con palabras, gestos o acciones: ■ no le provoques, no te gustará su reacción. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO incitar 2 Incitar a una… …   Enciclopedia Universal

  • cuerpo — sustantivo masculino 1. Área: química, geometría, química Cualquier objeto material que tiene propiedades físicas: el color de un cuerpo, la masa de un cuerpo, la temperatura de un cuerpo, el volumen de un cuerpo. cuerpo celeste. cuerpo compuesto …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»